Háromszék, Matekovics János Zoltán | 2019. február 18.
A románok is méltatják Wass Albertet – derült ki szombat délután a Református Vártemplom temetőkertjében, ahol a Magyar Megmaradás Mozgalom szervezésében emlékeztek meg Wass Albert műveiről és emberi nagyságáról. A főhajtás felolvasóesttel folytatódott az Unitárius Egyház tanácstermében, ahol a jelenlévők többek között magyarul és románul is idéztek az író műveiből.

Wass Albert emlékezete Sepsiszentgyörgyön | fotó: Matekovics János Zoltán
A Református Vártemplom temetőkertjében levő emlékjelnél Bedő Zoltán, a Magyar Megmaradás Mozgalom vezetője köszöntötte a halála 21. évfordulóján Wass Albertről és munkásságáról megemlékezni szándékozókat, majd az író A funtineli boszorkány című regényének méltatásaiból olvasott fel egy csokorra valót. Takaró Mihály irodalomtörténész szerint ebben a regényben Wass Albert megírta a világ legszebb havasi történetét, amit a román szakemberek is elismernek. Bartha József holtmarosi református lelkipásztor így fogalmaz: „Wass Albert a reménység és a szeretet embere volt. Erre nagyon jó példa a fenti regény, amelynek a főszereplője egy román asszony. Ezt olvasva ugyanis kiderül, hogy nagy szeretettel viszonyult a Felső-Maros mente román és magyar lakosaihoz.
Nem volt benne gyűlölet senkivel szemben. Írásaiból kiérződik az ember sorsáért érzett aggodalom nemzetiségre való tekintet nélkül.”
Nagy Pál irodalomtörténész így fogalmaz: „Emlékezzünk csak vissza, amikor a Lângă Scaunul Domnului címmel, Corneliu Câlţea fordításában 2000-ben megjelent A funtineli boszorkány, a könyv marosvásárhelyi bemutatóján Ion Coja, a magyarok iránti barátsággal nemigen vádolható Vatra-alapító, bukaresti egyetemi tanár egyebek között azt mondta, hogy ilyen szépen, ilyen mély együttérzéssel kevesen írtak a román népről, a Felső-Maros mente havasainak világáról. Máthé Éva újságíró a 2000-ben megrendezett Marosvásárhelyi Nemzetközi Könyvvásárról írt beszámolójában arra emlékeztet, hogy a könyvvásáron Lângă Scaunul Domnului címmel bemutatták az író, A Funtineli boszorkány trilógiájának román fordítását. „A regény fordítója Corneliu Câltea. Ion Coja, bukaresti történész-professzor méltatta a kötetet. Elmondta, hogy a könyv íróját Erdélyben halálra ítélték. Marosvásárhelyen van egy utca: Ion Antonescu. Őt is halálra ítélték. Ugyanakkor sok olyan egyént nem ítéltek el, akik tényleg gyilkosok voltak. Sokan közülük a kommunista párt tagjai lettek. A kommunizmus perére többek között azért nem került sor, hogy ez ne derüljön ki. Végül kimondta: Wass Albert tisztességes embernek tűnik a könyv alapján.”
A sepsiszentgyörgyi megemlékezésen részt vevő Dénes Előd lelkipásztor a 18. zsoltár és két Wass Albert-vers felolvasásával idézte fel az író alakját. „Hiszen vigyáztam az Úr útjára, és nem hagytam el hűtlenül az Istent. / Minden törvényére ügyeltem, és rendelkezéseitől nem tértem el. / Feddhetetlen voltam előtte, és őrizkedtem a bűntől. A hűségeshez hűséges vagy, a feddhetetlen emberhez feddhetetlen.” „Amikor kimondom ezt a szót, hogy „Erdély”, ebben benne van minden, a szívem, a lelkem, az agysejtjeim molekulái, mindaz, ami voltam és vagyok és leszek, tulipános bölcsőtől a kopjafáig.” „Míg Isten a mi menedékünk / és hűség minden fegyverzetünk, / addig félnünk nem szabad, / mert a gyökér, az megmaradt!”
Az unitárius egyház tanácstermében Kovács István lelkipásztor üdvözölte az összegyűlteket hangsúlyozván, hogy Wass Albertre ma emlékezni egy forradalmi tettnek számít, mert olyan világot élünk, hogy a gondolatot nyilvánítanák háborús bűnösnek, az ember hazaszeretetét és szabadságvágyát vernék bilincsbe.
Egy olyan gondolkodóra emlékezünk, aki bebizonyította: a szülőföld nemcsak a talpunk alatt létezik, hanem a lelkünkben is – mondotta.
Szebbnél szebb Wass Albert-gondolatok hangzottak el az est során. Ebből tallózunk: „Szabadság azt jelenti, hogy jogod van az élethez, éppen úgy, mint a pillangónak vagy a madárnak, vagy a vaddisznónak. De semmivel se több, mint ezeknek.” „A jó nem más, mint a dolgok ősi és terjedelmes rendje.” „Az ember hű kell maradjon önmagához és múltjához akkor, amikor a hűség csak a múzeumokban található.” „Érdek sok van, de igazság csak egy. A gyertyaláng és a reflektorfény csak méreteikben különböznek egymástól, lényegében azonosak.” „A becsületesség olyan, mint a sziklakő: kemény és maradandó.” „A jövendő az igazakkal van.”
A megemlékezés afféle üzenete gyanánt Bedő Zoltán úgy fogalmazott: „népességgé alacsonyítottak, és nemzetté újból csak akkor válunk, ha ismét képesek leszünk együtt gondolkodni és együtt cselekedni.”
Az eredeti, teljes írást itt olvashatja el.

Gúnyhatár
Múltból jövendőt
Kárpátországi téridő
Kárpátországi szolgálat
Vértelen vértanúk

